Penny Dreadful : Les 19 plus belles répliques de Vanessa Ives (Eva Green) en gifs

1. « I write in hope that one day you will answer me and that everything can again be like it was… Though I know that can never be »: « J’écris dans l’espoir qu’un jour tu me répondras et que tout puisse redevenir comme avant… Bien que je sache que cela n’arrivera jamais ».
2. « Don’t ask permission. If you want to do something do it, because it is your desire, not my allowance. You must risk rejection »: « Ne demande pas la permission. Si tu veux faire quelque chose fais-le, parce que c’est ton désir, non par indulgence. Tu dois prendre le risque de déplaire ». 
3. « And what’s your part in all of this?
– My part is my own »: 
« Et quel est ton rôle dans tout cela?
– Mon rôle m’appartient, à moi seule ».
4. « No more let Life divide what Death can join together »: « Ne laisse plus la Vie séparer ce que la Mort peut réunir ».

5. « Your father loves you very much and would do anything to save you. But I love you in a different way. I love you enough to kill you »: « Ton père t’aime énormément et ferait n’importe quoi pour te sauver. Moi je t’aime d’une autre manière. Je t’aime assez pour te tuer ».

6. « You have to give them names or they’ll never come to life »: « Tu dois leur donner un nom ou elles ne viendront jamais à la vie ».
7. « I have a complicated history with the Almighty »: « J’ai une histoire compliquée avec la Toute-Puissance divine ».

8. « Mr. Gray, I am not the woman you think I am. And with you, I am not the woman I want to be »: « Monsieur Gray, je ne suis pas la femme que vous pensez que je suis. Et en votre compagnie, je ne suis pas la femme que je veux être ».

9. « Things are so rarely what they seem »: « Les choses sont si rarement ce qu’elles semblent être ».

10. « It’s an invitation »: « C’est une invitation ».
11. « Let us murder the people tonight »: « Laisse-nous tuer des gens ce soir ».
12. « Perhaps it has always been there, this thing, this demon inside me. Or behind my back, waiting for me to turn around »:
« Peut-être que cela a toujours été là, cette chose, ce démon en moi. Ou derrière mon dos, attendant que je me retourne ».
13. « I want to be the mother of Evil »: « Je veux être la mère du Mal ».
14. « There are things within us all that can never be unleashed »: « Il y a des choses en nous qui ne doivent en aucun cas être libérées ».
15. « I believe in curses. I believe in demons. I believe in monsters »: « Je crois aux malédictions. Je crois aux démons. Je crois aux monstres ».
16. « We here have been brutalized with loss. It has made us brutal in return. There is no going back from this moment »:
« Jusqu’ici nous avons été rudoyés en pure perte. Cela nous a rendu à notre tour plus agressifs. A partir de ce moment-là il n’y a plus de retour en arrière ».
17. « I don’t remember clouds when we were young. Were there any, my dearest Mina? Just beyond the horizon, perhaps? Or was it all seashore and sandcastles? Such a thought is naive, I know. But aren’t memories always that? »:
« Je ne me rappelle pas les nuages quand nous étions jeunes. Y en avait-il un seul, ma très chère Mina? Juste au-delà de l’horizon, peut-être? Ou tout cela n’était que rivages et châteaux de sable? Une telle pensée est naïve, je sais. Mais les souvenirs ne le sont-ils pas toujours? »
18. « To be beautiful is to be almost dead, isn’t it? »: « Etre belle c’est être presque morte, n’est-ce pas? »
19. « Do you believe there is a demimonde? A half world between what we know and what we fear? »:
« Croyez-vous qu’il existe un monde souterrain. Un monde partagé entre ce que nous connaissons et ce que nous craignons? »
Publicités